Achtung!

Pozor

Wenn Sie schon einmal in Tschechien waren, sind sie Ihnen sicherlich aufgefallen, die vielen Schilder und Aufschriften, die Sie nicht entziffern konnten. Dem wollen wir im heutigen Sprachkurs ein bisschen Abhilfe schaffen und fangen gleich mit einem der häufigsten Hinweisschilder an: Pozor! Achtung! Pozor! Es gibt viele Variationen dieser Warnung wie z.B. pozor pes! Achtung Hund! Oder pozor vlak! Achtung Zug! Oder pozor schod! Achtung Stufe.

Pozor
Wenn Sie schon einmal in Tschechien waren, sind sie Ihnen sicherlich aufgefallen, die vielen Schilder und Aufschriften, die Sie nicht entziffern konnten. Dem wollen wir im heutigen Sprachkurs ein bisschen Abhilfe schaffen und fangen gleich mit einem der häufigsten Hinweisschilder an: Pozor! Achtung! Es gibt viele Variationen dieser Warnung wie z.B. Pozor pes! Achtung Hund! Oder Pozor vlak! Achtung Zug! Oder Pozor schod! Achtung Stufe.

Pozor
Sollten Sie in einem Bahnhof, Museum oder ähnlichen den Ausgang suchen, so halten Sie am besten Ausschau nach dem Schild: východ - Ausgang. Sollten Sie dagegen den Eingang suchen, so zeigt Ihnen ein Schild mit dem Wort vchod - Eingang die richtige Richtung, also: východ - Ausgang und vchod - Eingang. Sehen Sie an einer Tür ein Vstup zakázán so ist der Eintritt verboten: Vstup zakázán. Ein nouzový východ hingegen zeigt Ihnen den Notausgang.

An Geschäften und Museen sind stets viele Hinweise angebracht. Das Schild otevřeno verrät Ihnen, dass der Laden bzw. das Museum geöffnet ist: otevřeno - geöffnet. Das Gegenteil lautet zavřeno - geschlossen. Sehen Sie das Schild vstup volný bzw. vstup zdarma sollten Sie sich freuen, denn diese verkünden freien Eintritt: vstup volný bzw. vstup zdarma. Nicht freuen können Sie sich dagegen bei dem immer noch recht häufig vorkommenden Schild: mimo provoz - außer Betrieb.

Und zum Ende unseres Sprachkurses noch der wichtige Hinweis, für alle, die mal wo hin müssen: Frauen sollten nach den Schildern dámy - Damen bzw. ženy - Frauen Aussicht halten, Männer dagegen nach páni - Herren bzw. muži - Männer. Zu beachten ist dabei, dass obsazeno besetzt heisst - obsazeno und volno - frei.

Und damit konec - Ende.