Kuckucksei, Rabenmutter und Vogel-Strauß-Politik

Photo: Police Ostrava

Kennen auch Sie die folgende Volksweisheit? Wenn Sie im Wald einen Kuckuck - kukačka hören, dann zählen Sie mit: So viele Male, wie der Kuckuck ruft, so viele Lebensjahre bleiben Ihnen noch.

Das Kuckucksrufen heißt auf Tschechisch kukání und klingt: ku-ku. Es ist bekannt, dass der Kuckuck seine Eier in fremde Nester legt; dementsprechend wird auch alles als Kuckucksei - kukaččí vejce bezeichnet, was irgendwohin übertragen wurde und sich dort zu Ungunsten des Heimischen durchsetzt. Ein Kuckuckskind - kukaččí mládě ist auch in Tschechien ein Kind aus einem Seitensprung.

Auch zu eigenen Kindern verhalten sich manche Leute aber manchmal wie eine Rabenmutter - krkavčí matka, also böse und empfindungslos.

Wenn engagierte Menschen in der Umgebung leben, werden sie sicher etwas dagegen unternehmen, es kann aber passieren, dass man es lieber nicht sieht und sozusagen den Kopf in den Sand steckt, so wie es der Strauß - pštros tut. Wenn sich Politiker in diesem Sinne verhalten und vor Problemen Augen schließen, dann spricht man auch im Tschechischen von einer Vogel-Strauß-Politik - pštrosí politika.

Eine andere Art Politik ist es, keine eigene Meinung zu äußern, sondern bloß Ansichten seiner Partei oder einer anderen Person zu wiederholen. Auch da hilft im Tschechischen ein Vogel, nämlich der Papagei - papoušek, zum Ausdruck dieses Nachplapperns, das man papouškovat also etwa "papageiern" nennt.

Und damit verabschieden wir uns von den Vögeln. Es handelt sich aber keineswegs um einen Schwanengesang - labutí píseň der Sprachkurse mit den Tiermotiven. Damit geht es in der nächsten Woche weiter; und wir werden sogar weiter fliegen - aber nicht mehr mit den Vögeln, sondern mit der Fliege - moucha.