Päpstlicher als der Papst

0:00
/
0:00

Hallo und willkommen bei Tschechisch gesagt, liebe Hörerinnen und Hörer. Eine „päpstliche“ Sprachecke haben wir für Sie anlässlich des Besuchs von Benedikt XVI. in Tschechien vorbereitet.

Vom deutschen Wort Papst ist die tschechische Bezeichnung, nämlich papež abgeleitet. Andere Titel für das Oberhaupt der römisch-katholischen Kirche – hlava římskokatolické církve sind unter anderem: der Bischof von Rom – římský biskup, Stellvertreter Jesu Christi – vikář Kristův, Nachfolger des Apostelfürsten – následník prvního z apoštolů, Oberster Priester der Weltkirche – nejvyšší velekněz univerzální církve und Diener der Diener Gottes – služebník služebníků Božích. Will man den Papst auf Tschechisch ansprechen, dann sind folgende zwei Titel geeignet: Svatý otče – Heiliger Vater und Ihre Heiligkeit – Vaše Svatosti.

Auch im übertragenen Sinn hat der Papst seinen Weg ins Tschechische gefunden. Ist jemand völlig unfehlbar, dann ist er unfehlbar wie der Papst – neomylný jako papež. Ebenso sagt amn: Ich will der Papst sein, wenn dies wahr ist – ať jsem papež, jestli je to pravda. Dies drückt ein starkes Misstrauen gegenüber einer Behauptung auf.

Wenn etwas papežský ist, dann bezieht es sich das konkret auf den Papst: der päpstliche Stuhl – papežská stolice, der Kirchenstaat – papežský stát, der Päpstliche Nuntius – papežský nuncius. Doch auch im Tschechischen sagt man: päpstlicher als der Papst sein - být papežštější než papež.