Stur wie ein Widder, zahm wie ein Lamm

beran.jpg

Kaum ein anderes Tier trägt so klare Widersprüche in sich wie das Schaf - ovce. Der Schafbock - beran ist ein Symbol der Sturheit und Hartköpfigkeit, das Lamm - beránek oder jehně wiederum steht für Wehrlosigkeit, Sanftmut, Geduld und Unschuld.

Er ist stur, heißt - má beraní povahu - wörtlich etwa: er hat ein Bocksgemüt. Aber: Má beránčí povahu bedeutet das Gegenteil dazu - er hat das Wesen eines Lämmchens.

Das Schaf gilt außerdem auch als nicht besonders schlaues Tier. Er ist dumm wie ein Schaf - je hloupý jako ovce, sagt man im Tschechischen. Und: Chodí po domě jako ztracená ovce - er geht im Haus herum wie ein verlorenes Schaf. Die Verbindung "ein verirrtes Schaf" - zbloudilá ovce - kann auch im übertragenen Sinne verstanden werden, also als Häretiker, ein Abtrünniger der Kirche. Die Gläubigen werden, wie auch im Deutschen, auch als Schäfchen - ovečky - bezeichnet, der Geistliche ist ihr Hirte - pastýř, das Gotteslamm heißt beránek Boží.

Mám na sobě kabát s beránkem - wörtlich "ich trage einen Mantel mit dem Lamm" bedeutet, dass kein lebendiges Lamm, sondern ein Schafspelz mich wärmt. Vorsicht aber vor einem Wolf im Schafspelz - vlk v rouše beránčím die Person, die sich so verstellt, kann recht gefährlich sein. Und wenn wir schon beim Pelz sind, erwähnen wir noch die Schafspelzmütze - beranice. Als beranidlo bezeichnet man einen Rammbock, und die Bezeichnung berany für den Fahrradlenker kommt von der Ähnlichkeit mit Widderhörnern. Die Verkleinerung beránky finden wir nicht am Fahrrad, sondern auf dem Himmel, denn es handelt sich um Schäfchenwolken.

Soweit für heute. Wir verabschieden uns mit bé, wie die Schafe es machen würden.