Rückenschmerzen

Rücken - záda

Im heutigen Sprachkurs geht es weiter mit den Körperteilen. Diesmal stellen Ihnen Jitka Mladková und Katrin Bock den Rücken vor.

Der Rücken heißt auf Tschechisch záda - Rücken und hinter dieser Bezeichnung verbirgt sich ein Pluralwort - der Rücken - záda steht im Tschechischen also immer im Plural. Wollen Sie sagen, dass Ihr Rücken schmerzt, dann heißt das: bolí mě záda - Mein Rücken schmerzt.

Ein zadek - ist kein kleiner Rücken, wie man vielleicht annehmen könnte, sondern der Hintern - zadek. Auch im Tschechischen kann man etwas za zády - hinter dem Rücken machen: udělal to za mými zády - er hat es hinter meinem Rücken getan. Rutsch mir den Buckel herunter heißt auf Tschechisch: vlez mi na záda - wörtlich übersetzt lautet dies: kriech mir auf den Rücken.

Die Wirbelsäule heißt páteř und soll sich vom Pater noster - Vater unser ableiten, denn ähnlich wie beim Rosenkranz die Perlen liegen die obratle - Wirbel der páteř - Wirbelsäule in einer Reihe. Die Bezeichnung páteř für den Rosenkranz ist inzwischen ausgestorben, für die Wirbelsäule - páteř gilt sie allerdings noch heute.

Hören Sie den Ausdruck: ten nemá žadnou páteř - so heißt dies: der hat kein Rückgrat. Und jemand der eine křivá páteř - krumme Wirbelsäule hat, der ist charakterlos - má křivou páteř - der hat keinen Charakter.

An die páteř - Wirbelsäule schließt der krk - Hals an. Das für Nichttschechen schwer aussprechbare Wort soll sich übrigens vom deutschen Kragen ableiten. Geht es jemanden im Tschechischen an den Kragen, so sagt man jde mu o krk - es geht ihm an den Kragen. Bleibt Ihnen ein Bissen im Hals stecken, so bleibt er auch hierzulande v krku - im Hals stecken. Uvíznout v krku heißt also im Hals stecken bleiben. Hängt Ihnen wiederum etwas zum Halse heraus, so sagt man leze mi to krkem - wörtlich: es klettert mir durch den Hals. Im Tschechischen gibt es eine weitere Redewendung in diesem Sinn: mám toho po krk bedeutet "ich habe es satt" - mám toho po krk.

Wünschen Sie jemanden Hals- und Beinbruch, so sagen Sie hier: zlom vaz! Ein zlom ist dabei ein Bruch und vaz das Genick. Man wünscht also einen Genickbruch - zlom vaz!