Tschechisch gesagt: Von guter Idee über Schneefall zur Attacke

Wenn ich eine gute Idee habe, aber auch wenn mich jemand angreift oder wenn viel Schnee fällt, klingt dies im Tschechischen ähnlich.

Der Einfall beziehungsweise die Idee heißt auf Tschechisch – nápad. Wie etwa: Das ist eine gute Idee –  To je dobrý nápad. Das Wort leitet sich ab vom Verb einfallen – napadnout. Wie etwa: Das würde mir nicht einmal im Traum einfallen – To by mě ani ve snu nenapadlo. Oder: Wer hätte das gedacht! –  kann übersetzt werden als: Kdo by si to byl pomyslel!, aber auch Koho by to napadlo!

Foto: Radio Prague International

Das Verb – napadnout hat im Tschechischen aber gleich mehrere Bedeutungen. Der Schnee fällt, heißt – Sníh padá. Wenn der Schnee schon liegt, könnte man etwa feststellen: Es ist viel Schnee gefallen – napadlo hodně sněhu.

Eine weitere Bedeutung des Verbs ist angreifen. Ein Feind hat unser Land angegriffen – Zemi napadl nepřítel. Oder: Er hat ihn mit dem Messer angegriffen – Napadl ho nožem. Wie schon gesagt, heißt der Einfall – nápad. Ein Angriff ist wiederum – napadení. Die Straftat der Körperverletzung ist dann – trestný čin napadení. Dafür wird man vom Gericht zu einer Strafe verurteilt. Manchmal passiert es aber, dass der Verurteilte das Urteil angefochten hat – Odsouzený napadl rozsudek. Das ist eine weitere Bedeutung des Wortes. Und weiter heißt napadnout auch befallen: Das Obst wurde von Schimmel befallen – ovoce napadla plíseň.

Illustrationsfoto: George Hodan,  PublicDomainPictures,  CC0 1.0 DEED

Die imperfekte Form von – napadnout ist – napadat. Sie wird zum Beispiel verwendet, wenn man wiederholt jemanden angreift beziehungsweise viele Ideen hat. Zudem bedeutet diese Form des Verbs aber auch hinken: Er hinkt mit dem linken Bein – Napadá na levou nohu. Wir wünschen viele gute Einfälle und wenige Angriffe! Auf Wiederhören! Na slyšenou!

schlüsselwörter:
abspielen

Verbunden