Tschechisch gesagt: Zusammengesetzte Fälle
Viele zusammengesetzte Nomen bestehen im Deutschen aus einem Präfix und dem Stammwort „Fall“. Wie das Tschechische damit umgeht, erläutern wir im heutigen Sprachkurs.
Es gibt im Tschechischen viele Beispiele dafür, dass das deutsche Wort „Fall“ in Zusammensetzungen mit dem Äquivalent – pád – übersetzt werden kann. Typisch dafür ist der Einfall – nápad. Dieses tschechische Wort wird auch verwendet, wenn man im Deutschen von einer Idee spricht, im Sinne von „Ich habe eine Idee“ – mám nápad. Die primäre Übersetzung des Wortes Idee – myšlenka passt in diesem Fall nicht.
Verwandt mit einem – nápad klingt – napadení. Das Wort entspricht aber dem deutschen Befall, etwa von Schimmel – napadení plísní. Zudem steht es auch für den Angriff – napadení. Ähnliche Bedeutung wie – napadení – hat – přepadení, also der Überfall. Der – pád steckt auch im tschechischen Ausfall – výpadek, wie zum Beispiel dem Stromausfall – výpadek proudu. Der Vorfall heißt auf Tschechisch – případ, aber auch – událost. Und der – pád findet sich ebenso im Abfall – odpad.
Der Zerfall wird übersetzt als – rozpad. Der Verfall im Sinne des allmählichen Verlusts von Fähigkeiten oder Qualitäten ist – úpadek beziehungsweise chátrání, im Sinne von Untergang sagt man einfach – zánik beziehungsweise pád. Dasselbe Wort steht auch für den Zusammenfall. Wenn dieser Begriff aber verwendet wird, um auszudrücken, dass zwei Sachen zeitlich übereinstimmen, spricht man von – časová shoda.
Und es gibt noch viele weitere Zusammensetzungen mit dem Fall, in denen der – pád im Tschechischen allerdings fehlt. Dazu hören sie mehr in einer Woche. Auf Wiederhören! Na slyšenou!







