Augen wie ein Luchs

0:00
/
0:00

Sie gelten als Fenster in die Seele, werden mit Farben charakterisiert und bilden ein Paar: es sind die Augen – oči. Der tschechischen Sprache haben sie zudem eine große Zahl an interessanten Ausdrücken verliehen.

Jeder möchte gerne scharf sehen und keine Brille tragen müssen, also gute Augen haben – mít dobré oči beziehungsweise mít dobrý zrak oder noch besser: Augen wie ein Luchs haben – mít oči jako rys. Wenn jemand gelobt mit „der hat aber ein Auge“ – ten má oko, heißt es nicht, dass er nur ein Auge hat, sondern, dass er etwas gut abschätzen kann. Wenn man aber nicht genau nachmisst, sondern nur mit dem Auge prüft – odhadnout podle oka, erhält man bloß eine annähernde Angabe. Nach Augenmaß etwas zu machen heißt im Tschechischen, etwas vom Auge zu machen – udělat něco od oka. Die Aussage „sich ein gutes Auge bei jemandem machen“ – udělat si u někoho dobré oko, hat mit Messungen und Abschätzungsfähigkeit wiederum überhaupt nichts zu tun. Sie bedeutet vielmehr, dass man bei jemandem Pluspunkte sammelt.

Menschen werden auch mit Hilfe der Augenfarbe beschrieben und ob man blaue, grüne oder braune Augen hat, ist auch im Reisepass vermerkt; natürlich geht es dabei nicht um die ganzen Augen, sondern um die Farbe der Iris – duhovka. Das Augenweiß – bělmo ist selbstverständlich bei jedem weiß und die Pupille – panenka beziehungsweise zornička bei jedem schwarz. Die Farbe der Wimpern – řasy und Augenbraunen – obočí entspricht meistens der Haarfarbe. Soweit für heute. Mit den Augen werden wir uns in der nächsten Folge aber weiter befassen, da die Wörter oko und oči reich an verschiedenen Bedeutungen sind und in einer Reihe von Redewendungen vorkommen. Auf Wiederhören in einer Woche! Na slyšenou za týden!