Tschechisch gesagt: Am Ufer
Wo lassen sich die derzeitigen Hitzetage verbringen? Am besten am Ufer eines Gewässers.
Das Ufer heißt auf Tschechisch – břeh. Am Ufer ist dann – na břehu. Dabei kann es sich ein Flussufer – břeh řeky handeln um, das Ufer eines Baches – břeh potoka, das Ufer eines Teichs – břeh rybníku, ein Seeufer – břeh jezera oder das Meeresufer – břeh moře. Das Meeresufer – mořský břeh nennt man auch Küste – pobřeží. Diese darf aber nicht verwechselt werden mit einem Kai – nábřeží, dabei handelt es sich um ein durch Mauern befestigtes Ufer meist eines Flusses.
Bei Flüssen und Bächen lässt sich, ausgehend von der Fließrichtung, das linke Ufer – levý břeh und das rechte Ufer – pravý břeh unterscheiden. Um ans andere Ufer zu gelangen – dostat se na druhý břeh, braucht man eine Brücke – most, eine Fähre – přívoz oder zumindest eine Furt – brod.
Man kann etwa sagen: Der Fährmann hat uns ans andere Ufer gebracht – převézt na druhý břeh. Dort musste er das Boot am Ufer anbinden – uvázat loďku ke břehu. Vor allem im Meer schlagen die Wellen oft ans Ufer – vlny narážejí na břeh. Bei Hochwasser wiederum tritt der Fluss über die Ufer – řeka se vylévá ze břehů.
Kennen Sie das Sprichwort: Stille Wasser sind tief? Im Tschechischen heißt es: Stilles Wasser unterhöhlt die Ufer – tichá voda břehy mele. Schwer vorstellbar ist jedoch, dass ein Gewässer kein Ufer hat und also uferlos ist. Das Wort uferlos – bezbřehý hat dabei auch die übertragene Bedeutung von endlos oder weit. Auf Wiederhören! Na slyšenou!
Verbunden
-
Am Wasser, hinter dem Wasser, über dem Wasser
Der Urlaub am Wasser ist wohl der beliebteste Sommerurlaub überhaupt. Am Wasser heißt u vody. Am Wasser - u vody muss man sich aber nicht immer wohl fühlen.