Das Hemd näher als der Rock
Hallo und willkommen bei Tschechisch gesagt. Wir greifen noch einmal das Thema aus dem Sprachkurs der vergangenen Woche auf: die Bekleidung. Heute ziehen wir aber die die obere Körperhälfte an.
Das Hemd ist seinem Träger sehr nah. Zumindest einigen Sprichwörtern nach. Das Hemd ist einem näher als der Rock – bližší košile nežli kabát: Das drückt aus, dass einem das eigene Interesse wichtiger ist als die Wünsche anderer. Die Gewohnheit ist ein Eisenhemd – zvyk je železná košile. Damit warnt man, dass man Gewohnheiten nur schwer loswird. Was man dagegen problemlos loswird, also auszieht und wieder anzieht, das ist der Mantel. Einen Mantel umziehen – převléknout kabát heißt dabei, seine Ansichten zu ändern und die Seite zu wechseln. Dabei droht die Gefahr, dass man sich aus der Schande einen Mantel näht – ušít si z ostudy kabát. Man sollte sich dann nicht wundern, wenn man einfach den Frack vollgehauen bekommt – dostat na frak.
Apropos Frack: Den trägt man heute nur noch selten, wesentlich üblicher ist ein Sakko – sako beziehungsweise eine Jacke – bunda. Wenn es kalt ist, zieht man darunter noch einen Pullover – svetr, einen Rollkragenpullover – rolák oder etwa eine Weste – vesta. Im Winter erwärmt ein Pelzmantel – kožich oder ein Wintermantel – zimník. Im Frühling reicht ein Trenchcoat, der im Tschechischen aber einen alten Namen hat: Ballonmantel – baloňák. Hoffentlich können wir genau diesen schon bald wieder aus dem Schrank ziehen. Auf Wiederhören in einer Woche! Na slyšenou za týden!