Der Sänger hat Gold in der Kehle

0:00
/
0:00

Hallo und willkommen bei Tschechisch gesagt. Der Hals mal ein bisschen anders wird in der heutigen Sprachecke behandelt. Es gibt doch auch andere Varianten, diesen Körperteil zu benennen, nämlich die Kehle, beziehungsweise die Gurgel, auf Tschechisch – hrdlo.

Möchten Sie in einem Halsabschneiderdorf wohnen? Wahrscheinlich nicht. In Prag kann es Ihnen aber leicht passieren. Hrdlořezy heißt nämlich ein Stadtviertel der tschechischen Metropole, ohne gefährlicher als andere Stadtteile zu sein. Der Name deutet dennoch an, dass dort einst den Menschen oft um das Leben, also um die Kehle ging – šlo jim o hrdlo. Wenn man fähig ist, einem Menschen den Hals abzuscheiden – podřezat hrdlo, ist er sicher auch jederzeit bereit, jemandem ins Gesicht beziehungsweise in die Kehle zu lügen – v hrdlo lhát.

Der Sänger hat Gold in der Kehle, lobt man mit Bewunderung jemanden, der gut singen kann. Ten zpěvák má zlato v hrdle! Auch so ein guter Sänger hat aber sicher einmal vor dem Konzert Lampenfieber bekommen. Die Kehle ist ihm ausgetrocknet – vyschlo mu v hrdle und das Herz schlug ihm bis zum Halse – srdce mu tlouklo v hrdle, beziehungsweise hat ihm die Angst die Kehle zugeschnürt – úzkost mu sevřela hrdlo. Wenn der Künstler die Angst besiegt, und sein Konzert gelingt, kann er sich freuen und vor Freude aus voller Kehle schreien – křičet z plna hrdla. Manchmal lädt er nach dem Konzert seine Gäste zu einem Festmahl ein, wobei man essen und trinken kann, was das Herz begehrt, auf Tschechisch allerdings was die Kehle begehrt – jíst a píst, co hrdlo ráčí. Mit dem Trinken muss man aber aufpassen, um nicht sein ganzes Geld durch die Kehle zu jagen – prolít všechny peníze hrdlem.

Auf Wiederhören in einer Woche. Na slyšenou za týden!