Ferien – alle haben frei, doch Achtung vor der Leere

tabor_teepee.jpg

Hallo und willkommen bei Tschechisch gesagt. In diesem Jahr haben sie in den meisten Schulen ein paar Tage früher begonnen als normalerweise, meist dauern sie aber in Tschechien genau zwei Monate – vom 1. Juli bis zum 31. August: Wir reden von den Sommerferien – letní prázdniny.

Während man die deutschen Ferien vom Adjektiv frei – volný ableitet, steckt in den tschechischen Ferien – prázdniny das Adjektiv leer – prázdný. Doch in weiteren Ausdrücken taucht auch im Tschechischen das Wort frei auf: So sind die Ferien eine Zeit, in der die Schüler keine Pflichten, sondern frei haben – mít volno. Doch Vorsicht: Reines Nichtstun erhöht die Gefahr, dass die Schüler nach zwei Monaten einen leeren Kopf haben werden – mít prázdnou hlavu, also dumm werden. Wer sein ganzes Geld für Reisen verplempert, der wird vielleicht Ende August feststellen, dass er pleite ist. Im Tschechischen sagt man dann: Er hat eine Tasche leer und die andere ausgeschüttet – má jednu kapsu prázdnou a jednu vysypanou. Wenn man sich jedoch ein Ziel gesetzt hat und dann mit leeren Händen zurückkehrt – vrátit se s prázdnýma rukama, heißt es, dass man übel aufgelaufen ist und sein Ziel nicht erreicht hat beziehungsweise ohne Geld zurückgekehrt ist. In ähnlichem Sinne heißt es auch: Er zog unverrichteter Dinge ab – odešel s prázdnou.

Schlimm ist es, ein leeres Leben zu leben – prázdný život. Leer können aber auch Versprechen sein – prázdné sliby. Wenn man in den Wind redet, redet man im Tschechischen in die Leere – mluvit naprázdno. Wenn man ein gefühlloses Herz hat, hat man ein leeres Herz – prázdné srdce, ein leeres Gesicht ist ein leerer Gesichtsausdruck – prázdný výraz obličeje. Damit haben wir uns aber von den Ferien bereits ziemlich weit entfernt. Dabei haben sie doch gerade erst begonnen, deswegen: Auf in die Ferien – na prázdniny. Auf Wiederhören in einer Woche. Na slyšenou za týden!