Gäste bringen Gottes Segen

0:00
/
0:00

"Gäste bringen Gottes Segen." Auch in Tschechien gilt ähnliches: "Host do domu, Bůh do domu", pflegt man zu sagen. Wortwörtlich übersetzt heißt dieser Spruch: Gast im Haus, Gott im Haus.

"Gäste bringen Gottes Segen." Auch in Tschechien gilt ähnliches: "Host do domu, Bůh do domu", pflegt man zu sagen. Wortwörtlich übersetzt heißt dieser Spruch: Gast im Haus, Gott im Haus. Und daher ist es auch hierzulande üblich, dass Leute einander besuchen - navštěvovat se, bzw. zu Besuch kommen chodit na návštěvu. Will ich Gäste haben, ist es nötig diese pozvat - einzuladen. Derjenige, der zu Besuch kommt, ist host - der Gast. Ähnlich wie im Deutschen hat der Gast auch im Tschechischen keine weibliche Form. Es gibt keine Gästin und ebenso auch keine hostka oder hostyně. Frauen und Männer - alle sind hosté - Gäste. Anders sieht es mit den Gastgebern aus. Hier kann man unterscheiden: ein Mann ist ein hostitel, eine Frau eine hostitelka.

Wenn Sie mal in Tschechien zu jemandem zu Besuch kommen - přijdete na návštěvu - dann Achtung auf eine verbreitete Gewohnheit: die Gäste - hosté ziehen ihre Schuhe häufig im Vorzimmer aus und bekommen vom Gastgeber - hostitel Schlappen - přezůvky oder bačkory.

Der Gast bringt gewöhnlich etwas Kleines mit: am häufigsten eine květina - Blume, eine láhev vína - Flasche Wein bzw. ein dárek - Geschenk. Um den Besuch gemütlich zu machen, bereiten die Gastgeber - hostitelé die pohoštění - Bewirtung vor. Die Speisen können klein sein, bei besonderen Gelegenheiten wird aber ein opulentes Mahl - bohatá hostina serviert. Während eines Besuchs - návštěva wird gesprochen, gegessen und getrunken, und man kann die Zeit dabei ganz vergessen. Aber passen Sie auf! Es gilt nämlich nicht nur "Gäste bringen Gottes Segen." - "Host do domu, Bůh do domu!", sondern auch: "Host a ryba třetí den smrdí." - "Gäste und Fische stinken am dritten Tag."