Glückliche und frohe Weihnachten!

Hallo und willkommen bei Tschechisch gesagt, liebe Hörerinnen und Hörer. Das Weihnachtsfest ist fast vorbei; was jedoch – natürlich unter Anderem – bleibt, das sind die zahlreichen Weihnachts- und Neujahrswünsche – vánoční a novoroční přání, die sich die Leute zu Weihnachtszeit schenken beziehungsweise per Post oder per E-Mail schicken.

Glückliche und frohe! – Šťastné und veselé! Man braucht nichts mehr hinzufügen und jeder Tscheche versteht, was damit gemeint ist: Glückliche und frohe Weihnachten – Šťastné a veselé Vánoce. Die Leute wünschen sich oft auch schöne Feiertage – hezké svátky beziehungsweise gesegnete Feiertage – požehnané svátky, für die Weihnachtszeit dann meist auch Ruhe – klid und Behaglichkeit – pohoda. Besonders den Kindern gilt der Wunsch, dass sie „ein reiches Christkind“ – bohatého Ježíška haben sollen, das heißt reich beschert werden.

Einen guten Rutsch oder eine ähnliche Redewendung gibt es hierzulande nicht. Für das bevorstehende Jahr wünscht man meistens Glück – Veselé Vánoce a šťastný nový rok! Weihnachten – Vánoce werden als Feiertage immer groß geschrieben. Beim Neujahr allerdings Achtung – es ist eines der Hürden in der tschechischen Rechtschreibung. Bereits in der Schule werden die Kinder gewarnt: Groß geschrieben bezeichnet neues Jahr – Nový rok nur den Neujahrstag. Wenn man nicht nur einen einzigen glücklichen Tag im neuen Jahr wünschen will, muss man also šťastný nový rok klein schreiben.– štěstí, Gesundheit – zdraví, Erfolge – úspěchy und Zufriedenheit – spokojenost.

Beliebt sind in Tschechien die so genannten PF-Karten, die zum neuen Jahr verschickt werden. Hinter der Abkürzung PF, die zusammen mit der Zahl des neuen Jahres geschrieben wird, versteckt sich das französische pour félicité und man wünscht somit viel Glück im neuen Jahr. Wir wünschen dies auch Ihnen, liebe Hörerinnen und Hörer, und freuen uns auf ein Wiederhören im Jahr 2010! Na slyšenou v roce 2010!