Schultern machen und Schultern hängen lassen
Hallo, liebe Tschechisch-Freunde, willkommen bei der Sprachecke von Radio Prag. Die Schulter und der Arm: Diese beiden deutschen Begriffe können durch ein Wort ins Tschechische übersetzt werden – rameno beziehungsweise veraltet rámě.
Als rameno bezeichnet man die Verbindung des Arms mit dem Brustkorb. Hat man breite Schultern –široká ramena, handelt es sich wahrscheinlich um einen kräftigen Menschen. Für einen solchen Athleten ist es kein Problem, sich etwa einen schweren Sack über die Schulter zu werfen – hodit si pytel na rameno und diesen zu tragen. Dafür wird er sicher gelobt und man wird ihm wohl sogar anerkennend auf die Schulter klopfen – poklepat na rameno.
Ein ramínko, also eine kleine Schulter, ist allerdings kein Gegenstück zu den breiten Schultern, sondern schlicht ein Kleiderbügel. Man findet aber ein ramínko etwa auch an einem Frauenkleid, das keine Ärmel, sondern nur dünne Stoffstreifen über den Schultern hat, also Träger.
Einer schönen Frau in einem schönen Kleid bietet ein Mann gerne den Arm – nabídnout rámě. Dabei sollte er sich aber nicht verstellen und die Schultern machen – dělat ramena, d.h. aufgeblasen auftreten und behaupteten, alles zu können und zu kennen. Wenn man nämlich dann zeigen soll, was man tatsächlich weiß, kann es passieren, dass man bloß ratlos mit den Schultern zuckt – krčit rameny. Letztendlich lässt er vor Schande die Schultern hängen – svěsit ramena und nimmt Füße unter die Arme– vzít nohy na ramena. Soweit für heute. Mit einem anderen Körperteil geht es bei uns weiter in einer Woche. Auf Wiederhören! Na slyšenou!