Wer kommt zum Schiffsunfall? Die Sprachpolizei.

Foto: www.lod.sk

Vorige Woche ist ein Passagierschiff, das zwischen der österreichischen Hauptstadt Wien und der slowakischen Hauptstadt Bratislava / Pressburg pendelt, auf Grund gelaufen. Keiner der 53 Fahrgäste wurde verletzt, der Sachschaden ist laut Schifffahrtsbehörde "sehr gering". Eine kleine Geschichte aus dem österreichisch-slowakischen Grenzverkehr, für die wir uns in den deutschen Sendungen des Tschechischen Rundfunks nicht weiter interessieren müssten. Wären da nicht die unzähligen Postings in einem österreichischen Internet-Magazin, die auf einen Bericht über den gestrandeten Katamaran folgten.

Warum dieser Aufruhr? Handelt es sich bei den Schreibern um lauter Schiffbautechniker? Oder um Hobbykapitäne? Oder um erboste Touristen, die sich um ihre heiß ersehnte Donaufahrt betrogen fühlen? Weit gefehlt. Die hitzige Diskussion entzündete sich an der Frage, ob die 50 Kilometer östlich von Wien gelegene Stadt nun Bratislava oder Pressburg heißt.

Auch wir von Radio Prag bekommen manchmal Post, die sich mit ähnlichen Problemen beschäftigt. Oder heißt es: wir von Radio Praha? Nein, denn die Kollegen in der englischen Redaktion arbeiten ja auch bei Radio Prague, eine Tür weiter in der spanischen Redaktion entstehen Beiträge für Radio Praga, usw.

Haben also diejenigen Recht, für die das Boot gefälligst Richtung Pressburg unterwegs war, und nicht Richtung Bratislava, wie es in dem Bericht hieß? Nicht unbedingt, denn es spielen ja auch noch andere Dinge eine Rolle als national korrekte Sprachregelungen. Der Stil etwa, der Kontext oder einfach der übliche Gebrauch. Versuchen Sie mal, eine Bahnfahrkarte nach Lundenburg zu kaufen, oder ein Hotelzimmer in Wittingau zu bestellen. Vielleicht bleiben Sie dann doch lieber bei den geläufigeren tschechischen Namen Breclav und Trebon, obwohl beide Städte nahe der österreichischen Grenze liegen und obendrein noch schwer auszusprechen sind.

Bratislava/Pressburg
Für viele deutsche Korrespondenten hierzulande gilt: Kurstädte, Brauereistädte, Prag und Brünn werden deutsch bezeichnet, ansonsten verwendet man die tschechischen Namen. Aber ist diese Regel wasserdicht? Wie viel Bier muss eine Brauerei brauen, oder wie bekannt muss ein Kurbad sein, damit eine Stadt auf Deutsch genannt wird? Radio Prag wiederum verwendet - außer bei Prag - beide Bezeichnungen. Doch manchmal drücken auch wir ein Auge zu. Zum Beispiel bei der Adjektivbildung, oder wenn der Name einer Stadt in einem Beitrag öfter vorkommt.

Brno oder Brünn? Bratislava oder Pressburg? Richtig oder falsch? Fest steht lediglich, dass bereits die Nachricht über einen glimpflich verlaufenen Schiffsunfall wütende Debatten über Volk, Nation und Reinheit der Sprache auslösen kann.

Am Ende ein sachdienlicher Hinweis: Während sich in dem Internet-Forum einige wieder einmal so richtig austoben konnten, haben andere das Boot repariert. Und jetzt fährt er wieder, der Twin City Liner zwischen Wien und Bratislava / Pressburg. Quer durch den ehemaligen Zelezna opona - zu Deutsch Eiserner Vorhang.