Fliegen, fresst mich auf

Photo: Alvesgaspar, CC BY-SA 3.0 Unported
0:00
/
0:00

Sie können fliegen, sind aber trotzdem keine Vögel. Welche Tiergruppe hat noch die Flügel? Das Insekt - hmyz. Und wer von diesem Reich fliegt am besten? Natürlich die Fliege - moucha.

Mücke - komár
Für den Menschen sind Insekten meist keine angenehmen Gesellen, und dies gilt auch für die Fliege. Sie kennen das selbst, sie brummt - bzučet, fliegt herum - poletovat, setzt sich hier hin und da hin und stört Sie. Glücklicherweise sticht sie meistens nicht - štípat oder bodat, womit sie sich von einer Bremse - ovád, einer Mücke - komár oder aber etwa einer Wespe - vosa unterscheidet.

Fliege - moucha
Wenn ich mich wie eine Fliege fühle - cítit se jako moucha, bin ich sehr müde. Ich bin dann kaum imstande, zwei Fliegen auf einen Schlag zu töten - zabít dvě mouchy jednou ranou, d.h. zwei Sachen auf einmal zu erledigen. Sagt man von einem Menschen, er sieht aus wie "mouchy snězte si mě" - "Fliegen, fresst mich auf", dann ist er matt und ausdruckslos. Wenn ihm dazu noch eine Fliege über die Nase fliegt - přeletěla mu moucha přes nos, hat ihn etwas geärgert. Dann ist es nötig, ihm die Fliegen aus dem Kopf auszutreiben - vyhnat mu mouchy z hlavy.

Wenn ein Erzeugnis seine Fliegen hat - má to své mouchy, handelt es sich um ein kein besonders gutes Produkt, das seine Fehler hat. Dasselbe gilt auch für eine Leistung. Eine kleine Fliege - muška heißt im Tschechischen das Korn, das sich auf dem Lauf von Schusswaffen befindet und zusammen mit Kimme und Visier dem Schützen beim Zielen hilft. Er hat eine gute Fliege - má dobrou mušku bedeutet dann, er kann gut zielen und trifft oft ins Schwarze. Wenn man jemanden aufs Korn nimmt, sich also auf ihn konzentriert, dann heißt das im Tschechischen "jemanden auf die Fliege nehmen" - vzít si někoho na mušku. Auch hier ist die Fliege für den Ausgewählten aber meist lästig.