Tschechisch gesagt: „Geboren ist Christus, der Herr“

Schon bald feiern wir Weihnachten und damit die Geburt Jesu Christi. Um die Geburt dreht sich auch der heutige Sprachkurs.

Foto: angel4leon,  Pixabay,  Pixabay License

Das Wortgefüge Zur Welt kommen – přijít na svět wird im Deutschen ganz allgemein verwendet. Im Tschechischen klingt es etwas gehoben. Üblicher ist das einfache Verb geboren sein – narodit se. Wann bist du geboren? Kdy ses narodil? Die Geburt heißt – narození. Am Tag, auf den unser Geburtsdatum – datum narození fällt, feiern wir jedes Jahr Geburtstag – narozeniny.

Das Kind wird geboren, die Mutter gebärt es – porodit. Sie wird bezeichnet als Gebärende – rodička. Das Wort klingt wie die weibliche Form von – rodič, es wäre aber falsch, es so zu erklären. Denn – rodiče sind die Eltern, sowohl der Vater als auch die Mutter, ungeachtet dessen, dass nur die Frau natürlich das Kind zur Welt gebracht hat. Die Geburt – porod findet heute meist in einer Gebärklinik statt – porodnice. Die Zeit nach der Entbindung, in der sich die Mutter von Schwangerschaft und Geburt erholt, heißt im Deutschen Wochenbett, das Tschechische drückt aus, dass diese Zeit sechs Wochen dauern soll – šestinedělí. Und die Frau im Kindbett ist – šestinedělka. Das neugeborene Kind ist ein – novorozenec. Die Zahl der Geborenen in einer Zeitspanne bezeichnet man als Geburtenrate – porodnost.

Advent in Černošice | Foto: Hana Slavická,  Radio Prague International

Zurück nun zum anstehenden Weihnachtsfest. Der Festtag am 25. Dezember wird gefeiert als das Hochfest der Geburt des Herrn – Slavnost Narození Páně. Gesungen wird an dem Tag das bekannteste tschechische Weihnachtslied „Geboren ist Christus, der Herr“ – „Narodil se Kristus Pán“. Im deutschsprachigen Raum ist es übrigens als „Freu dich, Erd und Sternenzelt“ bekannt. Auf Wiederhören! Na slyšenou!

schlüsselwort:
abspielen

Verbunden