Bohumil Hrabal und sein Bafeln

„Allzu lauten Einsamkeit“ - „Příliš hlučná samota“
0:00
/
0:00

Willkommen bei Tschechisch gesagt. Von Bohumil Hrabal ist auch der heutige Sprachkurs inspiriert, schließlich handelt es sich um den meistübersetzten tschechischen Autor des 20. Jahrhunderts. Sie kennen wohl einige seiner Bücher in deutscher Übersetzung. In den folgenden Minuten erfahren Sie, wie sie in der Originalsprache heißen.

Bafler - pábitel  (Onkel Pepin)
Beginnen sollten wir mit dem Erzählband „Die Bafler“ – „Pábitelé“. Der Titel besteht aus der Wortneuschöpfung Bafler - pábitel, diese wird eben Hrabal zugeschrieben. Mit dem Wort wird ein Mensch bezeichnet, der scheinbar töricht und unvernünftig handelt, ein Außenseiter vom Rande der Gesellschaft, der aber das Leben liebt und es schafft, die Schönheit dort zu finden, wo man sie für gewöhnlich nicht sucht. Ein Bafler bafelt - pábit. Das Bafeln - pábení ist ein unbändiges Erzählen, ein assoziativer, surrealistischer Redefluss. Hrabal selbst nutzt diese Methode in seinen Werken. Eigentlich nutzt aber bereits der Dichter Jaroslav Vrchlický aus dem 19. Jahrhundert das Wort pábit, allerdings in der Bedeutung: zu viel rauchen. Typische Bafler sind zum Beispiel der Onkel Pepin, der in mehreren von Hrabals autobiographischen Texten vorkommt, wie „Das Städtchen, in dem die Zeit stehenblieb“ – „Městečko, kde se zastavil čas“. Oder Herr Hanta aus der „Allzu lauten Einsamkeit“ – „Příliš hlučná samota“.

„Liebe nach Fahrplan“ - „Ostře sledované vlaky“
Zu weiteren bekannten Büchern von Hrabal zählen „Tanzstunden für Erwachsene und Fortgeschrittene“ – „Taneční hodiny pro starší a pokročilé“, „Hochzeiten im Hause“ – „Svatby v domě“ oder „Verkaufe Haus, in dem ich nicht mehr wohnen will“ – „Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet“. Letzteres wurde im Übrigen von Jiří Menzel verfilmt, unter dem Namen „Lerchen am Faden“ – „Skřivánci na niti“. Eben dank Menzels Verfilmungen sind auch weitere Erzählungen von Hrabal bekannt geworden. So zum Beispiel „Die Schur“ – „Postřižiny“, „Schneeglöckchenfeste“ – „Slavnosti sněženek“ oder „Liebe nach Fahrplan“, im tschechischen Original: Scharf bewachte Züge – „Ostře sledované vlaky“. Einer der Höhepunkte in Hrabals Schaffen ist der Roman „Ich habe den englischen König bedient“ – “Obsluhoval jsem anglického krále“. Auf Wiederhören in einer Woche! Na slyšenou za týden!