Bundesrepublik Deutschland oder Deutsche Bundesrepublik?
Willkommen bei Tschechisch gesagt, liebe Hörerinnen und Hörer. Sie ahnen wohl bereits, dass wieder eine Erdkunde-Lektion in der heutigen Ausgabe auf Sie wartet. Wir reisen diesmal in den westlichen Teil Deutschlands. Die tschechische Bezeichnung für die Bundesrepublik Deutschland hat sich nach der politischen Wende vor mehr als 20 Jahren verändert. Heute wird die wortwörtliche Übersetzung gebraucht: Spolková republika Německo (SRN). Vor 1989 sprach man aber von der Deutschen Bundesrepublik – Německá spolková republika (NSR). Dies war eine Analogie zur Deutschen Demokratischen Republik – Německá demokratická republika (NDR).
Bei der Bezeichnung der Bundesländer handelt es sich meist um die Anpassung der deutschen Namen an das tschechische Sprachsystem. Der häufigste Suffix, den das Tschechische bei den Ländernamen nutzt, ist dabei –sko. So gibt es Baden-Württemberg – Bádensko-Württembersko, das Saarland – Sársko, Hessen – Hesensko, Schleswig-Holstein – Šlesvicko-Holštýnsko, Nordrhein-Westfalen - Severní Porýní-Vestfálsko und Rheinland-Pfalz – Porýní-Falc. Über Bayern – Bavorsko haben wir in unserem Sprachkurs bereits gesprochen. Spezifische Namen haben die Freie Hansestadt Bremen – Svobodné hanzovní město Brémy sowie die Freie und Hansestadt Hamburg – Svobodné a hanzovní město Hamburk. Im Übrigen bezeichnet man einen Bewohner Hamburgs auf Tschechisch mit Hamburčan, das belegte Brötchen namens Hamburger ist hamburger, und umgangssprachlich heißt er hambáč.
Da wir bereits bei den Städtenamen angelangt sind, hier noch einige Beispiele der tschechischen Kreativität bei der deutschen Topographie: vom Westen her genommen spricht man hierzulande von Cáchy– dahinter verbirgt sich Aachen, Trevír– Trier, Kolín nad Rýnem– Köln oder aber etwa von Mohuč, das ist nichts anderes als Mainz. Die Namen wie etwa Tubinky für Tübingen und Gotinky für Göttingen brauchen Sie nicht zu lernen, diese klingen sehr veraltet und sind auch bei den meisten Tschechen kaum noch bekannt.
Und in der nächsten Woche schauen wir uns erneut die Landkarte an, aber nicht mehr die deutsche, sondern die österreichische. Auf Wiederhören in einer Woche! Na slyšenou za týden!