Tschechisch gesagt: Frei wie ein Vogel
Frei wie Vögel fühlen sich derzeit sicher viele Schülerinnen und Schüler hierzulande, für die die Pflichten des Schuljahrs soeben zu Ende gegangen sind. Die Vögel sind nun das Thema unseres Sprachkurses.
Frei wie ein Vogel – volný jako pták ist ein Spruch, der – in Anspielung an den freien Flug der Vögel – die Freiheit und Ungebundenheit thematisiert. Es gibt aber auch viele weitere Redewendungen und Sprichwörter, in denen die Federtiere die Hauptrolle spielen. Ein Frühaufsteher heißt im Tschechischen Frühvöglein – ranní ptáče. Er ist in der Früh aktiv und hat kein Problem mit dem Aufstehen. Das bedeutet aber auch, dass er abends nicht lange wach bleibt: Er geht mit den Hennen schlafen – chodit spát se slepicemi. Ein Gegensatz dazu ist ein Mensch, der als Nachtvogel – noční pták bezeichnet wird. Der Volksmund ist eher den Frühaufstehern geneigt. Das deutsche Sprichwort „Morgenstund hat Gold im Mund“ entspricht dem tschechischen – ranní ptáče dál doskáče, also ein Frühvöglein springt weiter.
Manchen Vögeln werden bestimmte Eigenschaften und Tätigkeiten zugeschrieben und diese dann auch auf Menschen bezogen. So wird etwa gesagt: Sehkraft haben wie ein Lerchenfalke – mít zrak jako ostříž, schlafen wie ein Wiedehopf – spát jako dudek oder aber stehlen wie eine Elster – krást jako straka. Ist jemand eingebildet, trägt er sich wie ein Pfau – nosit se jako páv. Wer im Deutschen wie ein begossener Pudel aussieht, der wird im Tschechischen mit einer begossenen Henne verglichen – jako zmoklá slepice. Und unterscheidet sich jemand von den Menschen in seiner Umgebung, ist er für sie eine weiße Krähe – bílá vrána.
Manche Vögel bildeten sogar die Vorlage für die Entstehung von speziellen Verben. So leitet sich – lelkovat vom Ziegenmelker ab – lelek und steht für faulenzen. Der Kauz – sýček verbirgt sich hinter dem Verb – sýčkovat, was das pessimistische Unken bezeichnet. Die Henne – slepice symbolisiert oft die Dummheit. Das Verb – vyslepičit wird dann verwendet, wenn man ein Geheimnis verrät. Wenn jemand keine eigene Meinung äußert, sondern nur die Worte der anderen wiederholt, verhält er sich wie ein Papagei – papoušek. Nachplappern heißt daher – papouškovat. Auf Wiederhören! Na slyšenou!







