Dummkopf, Kopfball, Kopfsalat

zeli1.jpg
0:00
/
0:00

Noch einmal geht es heute um den Kopf – jde o hlavu. Damit meinen wir aber nicht, dass unser Leben in Gefahr ist, sondern dass wir uns noch einmal mit dem Thema Kopf – hlava auseinandersetzen wollen.

Der Kopf - dieser Ausdruck bezeichnet nicht nur den obersten Teil des Körpers, sondern auch das, was sich darin verbirgt, also den Sinn und Verstand. Er ist ein offener Kopf – je to hlava otevřená, sagt man von einem klugen Menschen. Ein Dummkopf ist dagegen nicht ein geschlossener Kopf, wie man annehmen könnte, sondern ein leerer Kopf – prázdná hlava. Wenn ein Junge einem Mädchen den Kopf verdreht – poplést hlavu, heißt es, dass er sie in sich verliebt gemacht hat. Von dem Mädchen kann man dann sagen, es hat den Kopf verloren – ztratit hlavu.

Einen Kopf findet man aber nicht nur bei Menschen und Tieren, sondern auch anderswo. Da, wo im Deutschen der Kopf steht, gibt es im Tschechischen oft ein Köpfchen. Man trifft so den Nagel nicht auf den Kopf, sondern schlägt den Nagel auf das Köpfchen – uhodit hřebík na hlavičku. Auch ein Kopfstoß im Fußball ist ein hlavička. Und ein Köpfchen finden wir auch auf der Titelseite jeder Zeitung – hlavička novin. In einem Buch gibt es dagegen mehrere hlavy, also Hauptteile oder besser gesagt Kapitel. Des Weiteren gibt es noch das Wort hlávka, also größenmäßig etwas zwischen dem großen Kopf und dem kleinen Köpfchen. Das mittelgroße hlávka kommt vor allem in Verbindung mit dem Kraut – hlávka zelí oder mit dem Salat – hlávkový salát vor.

Wahrscheinlich haben Sie jetzt schon zu viel vom Kopf gehört und es dreht sich bei Ihnen bereits im Kopf – oder wie man wörtlich auf Tschechisch sagt: der Kopf geht mir davon herum – jde mi z toho hlava kolem. Wir können Ihnen also versprechen und mit dem Kopf dafür bürgen – ručit za něco hlavou, dass wir nächstes Mal das Thema wechseln und uns einem andern Körperteil zuwenden werden. Auf Wiederhören in einer Woche! Na slyšenou za týden!